The “clothes that poke eye” is a literal translation of pakaian yang menjolok mata, which means revealing clothes in Bahasa Malaysia. ![]() Women must wear appropriate clothing “worn neatly and politely in line with the practice of noble character” Men must wear shirts that are “tight Malay civet berbutang three” or five civets with long pants but sleeves not folded, and shirts included. “Mongoose fight” clothing is also for attending “official functions that do not require the use of certain types of clothing”. However, the clothes must not be party-going or picnic-going types.Įvery Thursday is “mongoose fight” day for those not in uniform. “Ethical clothing” was required (although there was no code of ethics that the clothes must follow). The dress code says officers and staff must wear “ethical clothing” - but at the same time “the dress code is not allowed in the work”. ![]() Uppercaise reviews the translation errors The errors have been removed already but not before netizens were able to discuss them thoroughly in various social networks. ![]() These are some of the funny English translation errors in the website of Malaysia’s Ministry of Defense which made headlines last week. Don’t wear “clothes that poke eye” and remember the “Mongoose fight” uniform for official functions.
0 Comments
Leave a Reply. |